When you translate from Korean, do you think of English or French? Which of the two languages is harder to connect to Korean? Thanks for your hard work.
I usually think in English first when I translate from Korean, because I mainly work on English translations before doing a French version later for my French friends hehe so my first instinct is always English !
Between the two, I'd say French is definitely harder to connect to Korean, just because the sentence structure, rhythm, and even the emotional tone are so different haha English is a bit more flexible and often fits better with the way Korean expresses feelings or ideas. But it's all about finding the right flow for each language !🥹💕
Alterspring uses Markdown for formatting
*italic text* for italic text
**bold text** for bold text
[link](https://example.com) for link